首页 > 言情小说 > lol经典翻译 > 第17章 你以为的英文直译?实际上全是巧思!

第17章 你以为的英文直译?实际上全是巧思!(第1/2 页)

目录
最新言情小说小说: 重生后,偏执大佬的小撩精野翻天檀公策猛男诞生记军婚甜蜜蜜:知青军嫂被宠上天气运男主要绝嗣,好孕腰精被宠疯奇葩主播:我是严肃人我在古代种田考科举称王称霸黑白夜,乐谱里的谅解我竟成了女生还是猫娘?!都重生了,谁还养渣夫外室私生子帝少追缉:夫人她马甲又炸了天灾来临,元宝带领全家安全南逃疯批皇后,争做后宫第一白莲花帝总别作,太太已经不爱你了别人还在合卡我已经全身金装了重生豪门锦鲤仙穿书炮灰后,我哥竟是修真界男主王爷别虐了,夫人写了和离书九星域疯狂的开挂人生

林专家见所有人的注意力都聚焦在了自己的身上。

他内心竟然有几分小得意。

但是他转念一想。

自己竟然因为,能够比其他人率先了解李默的心思,而得意。

由此可见,自己打心眼里,已经认可了这位新人。

认可了这位二十出头,出手便是精彩作品的新人!!

“虽然李默的翻译,看起来与英文直译并没有什么差别。”

“实际上,就是这寥寥几字的不同,才能够体现出翻译人的功底。”

“才能表现出,李默的实力,究竟强到了什么地步。”

林专家先为自己,为李默进行了一下铺垫。

省得一些不懂的观众,以为自己在装神弄鬼,故作玄虚。

林专家继续给自己叠甲:

“实际上,翻译是将一种我们看不懂的语言。”

“转变成,我们能够看懂,但是又隐藏了翻译者的一些心思的行为。”

“翻译的结果,是能够看出翻译者的智慧的。”

“能够看出他的思想高度的。”

“经过前两轮的比赛,相信大家都能够感觉到,李默应该是一位很有想法的选手吧?”

林专家不断地解释,成功让那些不懂的观众,明白了翻译的核心。

让观众们明白,翻译并不是一件简单的事情。

很多时候,很多的人。

穷极一生,也只能够完成“信”与“达”这两个字。

而“雅”,一辈子也未能完美完成。

林专家见台下质疑的声音小了很多。

这才干咳了两声,示意话题进入了正题。

观众们重新产生了期待。

疑惑李默的翻译,与英文直译的差别,究竟在什么地方。

难道寥寥几字,真的能够表现出龙国文化,博大精深吗?

林专家开始了解释:

“被动,因为英文名称只有一个单词,李默没有进行什么花里胡哨的翻译。”

“直接采用了英文直译,所以这里我不做解释。”

“Q技能,英文直译‘跳舞的手雷’。”

“李默翻译‘曼舞手雷’”

林专家又是一笑,故意顿了一下,吊了一下观众们的胃口。

一些脾气暴躁的观众,险

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

目录
病娇女总裁爱上我最强梦女:解说世界当送死流女配说好的治愈,你致郁刀子发遍全球地球原来可以修仙,我在地球修仙刚上大一,辈分老祖爷,全村磕头
返回顶部